以前D君に聞いたが、書くのをやめた話。修正された震災本では現場のことが伝わらないだろうと思い、やはり書いておくことにする。・・・・・震災3日後に、会社の人間数人と岩沼の取引会社の様子を見に行った。...壊れた壁を修理するとか、泥だらけの社内を掃除するとかを想定して出かけたのだが、何もできることはなかった。少し海方向に車を走らせてみると、消防と警察が仏さまを収集していた。その頃はまだ至る所に仏さまが散乱していて、警察は猫の子の手も借りたい状態だった。 俺たちは2トントラックで行ったので、体育館まで運んでくれ、と頼まれた。「いいっすよ」、俺らは答え、トラックの荷台に仏さまを乗せた。頭は前方に、足が後方になるようにした。縦に4体を並べて、ブルーシートで全体を覆った。
以前D君に聞いたが、書くのをやめた話。修正された震災本では現場のことが伝わらないだろうと思い、やはり書いておくことにする。・・・・・震災3日後に、会社の人間数人と岩沼の取引会社の様子を見に行った。...壊れた壁を修理するとか、泥だらけの社内を掃除するとかを想定して出かけたのだが、何もできることはなかった。少し海方向に車を走らせてみると、消防と警察が仏さまを収集していた。その頃はまだ至る所に仏さまが散乱していて、警察は猫の子の手も借りたい状態だった。 俺たちは2トントラックで行ったので、体育館まで運んでくれ、と頼まれた。「いいっすよ」、俺らは答え、トラックの荷台に仏さまを乗せた。頭は前方に、足が後方になるようにした。縦に4体を並べて、ブルーシートで全体を覆った。
I had previously heard this story from my friend D, but I decided not to write it down. However, I realized that the revised book about the earthquake wouldn't convey the reality of the situation, so I've decided to write it down after all. ...Three days after the earthquake, I went with a few colleagues to check on a client company in Iwanuma. We had expected to repair damaged walls or clean up the mud-covered office, but there was nothing we could do. We drove a little further towards the sea, and saw firefighters and police officers collecting bodies. At that time, bodies were still scattered everywhere, and the police were desperate for any help they could get. Since we were in a two-ton truck, they asked us to transport the bodies to the gymnasium. "Okay," we replied, and loaded the bodies onto the truck bed. We positioned them with their heads facing forward and their feet towards the back. We lined up four bodies lengthwise and covered them with a blue tarp.